Romans 5:11 KJV
And not only [so], but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
Romans 5:11 MKJV
And not only [so], but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the reconciliation.
Romans 5:11 NKJV
And not only [that], but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
Romans 5:11 KJV 2000
And not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the reconciliation.
Interlinear KJV
And /de/ not /ou/ only /monon/ so, but /alla/ we also /kai/ joy /kauchaomai/ in /en/ God /theos/ through /dia/ our /hemon/ Lord /kurios/ Jesus /Iesous/ Christ, /Christos/ by /dia/ whom /hos/ we have /lambano/ now /nun/ received /lambano/ the atonement. /katallage/
Albert Barnes’ Commentary
Verse 11. And not only so. The apostle states another effect of justification.
We also joy in God. In Ro 5:2, he had said that we rejoice in tribulations, and in hope of the glory of God. But he here adds that we rejoice in God himself; in his existence; his attributes; his justice, holiness, mercy, truth, love. The Christian rejoices that God is such a Being as he is; and glories that the universe is under his administration. The sinner is opposed to him; he finds no pleasure in him; he fears or hates him; and deems him unqualified for universal empire. But it is one characteristic of true piety, one evidence that we are truly reconciled to God, that we rejoice in him as he is; and find pleasure in the contemplation of his perfections as they are revealed in the Scriptures.
Through our Lord, etc. By the mediation of our Lord Jesus, who has revealed the true character of God, and by whom we have been reconciled to him.
The atonement. Marg., or reconciliation. This is the only instance in which our translators have used the word atonement in the New Testament. The word frequently occurs in the Old, Ex 29:33; 36:1-38; 37:1-29; 30:10,15,16 etc. etc. As it is now used by us, it commonly means the ransom, or the sacrifice, by means of which reconciliation is effected between God and man. But in this place it has a different sense. It means the reconciliation itself between God and man; not the means by which reconciliation is effected. It denotes not that we have received a ransom, or an offering by which reconciliation might be effected; but that in fact we have become reconciled through him. This was the ancient meaning of the English word atonement –AT ONE MENT–being at one, or reconciled.
He seeks to make atonement Between the Duke of Glo’ster-and your brothers. Shakespeare.
The Greek word which denotes the expiatory offering by which a reconciliation is effected is different from the one here. See Barnes for Ro 3:25. The word used here–(katallaghn) is never used to denote such an offering, but denotes the reconciliation itself.
{r} “joy in God” Hab 3:18
William Burkitt’s Commentary
As if Apostle Paul had said, “And moreover, we are not only reconciled to, but we glory and rejoice in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have received the atonement or reconciliation.”
Here note, The Christian’s great duty to rejoice, the cause of that is joy, his reconciliation with God, and the means by which he obtains reconciliation with God; through our Lord Jesus Christ; that is, through the death of our Lord Jesus Christ and through faith in his death.
Hence learn, That our rejoicing, as to reconciliation with God, depends upon our believing; it is none if our faith is none; little, if our faith is little; great if our faith is great. No man can rejoice in an unknown good; let us, therefore, give all diligence to clear up to ourselves our interest in this atonement: Christ thought it worth his blood to purchase it; surely then it is worth our pains to clear it in order to rejoice in it. He that seeks not reconciliation with God, is an enemy to his soul; and he that rejoices not in that reconciliation is an enemy to his own comfort.